3Samuele era morto e tutto Israele aveva fatto il lamento su di lui; poi l’avevano seppellito a Rama, sua città.
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city.
Ne faranno il lamento tutti gli Israeliti e lo seppelliranno, perché soltanto costui della famiglia di Geroboamo entrerà in un sepolcro, perché in lui solo si è trovato qualcosa di buono da parte del Signore Dio di Israele nella famiglia di Geroboamo
All Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
5 Ho pure udito il lamento dei figli d’Israele che gli Egiziani tengono in schiavitù e mi sono ricordato del mio patto.
5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
Depose il cadavere nel proprio sepolcro e fece il lamento su di lui: «Ohimè, fratello mio!
He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"
Lo seppellirono e tutto Israele ne fece il lamento, secondo la parola del Signore comunicata per mezzo del suo servo, il profeta Achia
All Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
5 Ho pure udito il lamento dei figli d'Israele che gli Egiziani tengono in schiavitú e mi sono ricordato del mio patto.
5 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
Sara morì a Kiriat-Arba, cioè Ebron, nel paese di Canaan, e Abramo venne a fare il lamento per Sara e a piangerla
And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
Tutti piangevano e facevano il lamento su di lei.
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep.
La moglie di Uria, saputo che Uria suo marito era morto, fece il lamento per il suo signore
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
In quel giorno grande sarà il lamento in Gerusalemme simile al lamento di Adad-Rimmòn nella pianura di Meghìddo
In that day there will be a great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
Passate in Tarsis, fate il lamento, abitanti della costa
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!
Sono ancora io che ho udito il lamento degli Israeliti asserviti dagli Egiziani e mi sono ricordato della mia alleanza
And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
Non faranno il lamento per lui, dicendo: Ahi, Signore!
They shall not lament for him, Ah, lord! or Ah, his glory!
La sua mente tormentata si chiedeva se fosse la voce dei passati trionfi o il lamento premonitore di disastri a venire... o se il caldo respiro del deserto avesse fuso la ragione con la pae'e'ia.
His tortured mind wondering if they call the memory of past triumphs or wail foreboding of disasters yet to come... or whether the desert's hot breath has melted his reason into madness.
L'utima cosa Che sente, non sará il lamento di una donna!
The last thing to hear should not be that of a wailing woman!
Ero pronto per tornare in servizio, a risentire il lamento delle sirene... e tornare a giocare con le manette e la mia pistola.
I was ready to get back on the beat, hear the wail of sirens... and play with my handcuffs and my gun.
Hai mai visto il lamento di una donna giapponese?
Have you ever seen a Japanese lady wail?
Questo attacco lo chiamo "il lamento di Homer".
I call this cue "Homer's Lament."
L'ho definito "Il Lamento di Portnoy"...
I called it "a retarded man's"...
Redemption Cemetery: Il lamento dei fanciulli
Redemption Cemetery: Day of the Almost Dead Collector's Edition
Redemption Cemetery: Il lamento dei fanciulli - Fuggi da un cimitero da brividi!
Redemption Cemetery: The Island of the Lost Collector's Edition - Are you trapped here forever?
5 Morirai in pace e come si bruciarono aròmi per i funerali dei tuoi padri, gli antichi re di Giuda che furono prima di te, così si bruceranno per te e per te si farà il lamento dicendo: Ahimè, Signore!
you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, [saying], Ah Lord! for I have spoken the word, says Yahweh.
Sono ancora io che ho udito il lamento degli Israeliti asserviti dagli Egiziani e mi sono ricordato della mia alleanza.
Moreover I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold in bondage and I have remembered my covenant.
Erano sposati da due lustri quando Essie giurò di aver sentito il lamento funebre di una Banshee nella notte.
They had been married a decade when Essie swore she heard a banshee keen in the night.
Il lamento emesso da Carol... Non era pianto, era piu' sordo.
Sound that Carol made, it wasn't cryin'.
La macchina prima del Venerdì Santo risale al vecchio antico tedesco "kara", che significa tanto quanto il lamento, il dolore o la tristezza.
The CAR before the Good Friday goes back to the Old High German word "kara", which means as much as lamentation, grief or sadness.
Il lamento di un Banshee non e' altro che un riflesso.
A Banshee's wail is complete reflex.
Sembrava il lamento di un animale in trappola.
Sounded like an animal that got trapped.
"Sono ancora io che ho udito il lamento degli Israeliti asserviti dagli Egiziani... e mi sono ricordato della mia alleanza.
Pay up, gentlemen. "Whom the Egyptians hold in slavery, "and I have remembered my promise."
Sto parlando di Wayne Davidson, l'autore best-seller dello scoppiettante thriller politico, "Il lamento di Belson".
I'm talking about Wayne Davidson, the best-selling author of the breakout political thriller, Belson's Lament.
Ti raccontero'... la storia de "Il sogno di Aengus" e "Il Lamento di Etain".
I'm going to tell you about the dream of Angus and The Wooing of Etain.
Giunto alla casa, non lascio entrare nessuno con se, all'infuori di Pietro, Giovanni e Giacomo e il padre e la madre della fanciulla. Tutti piangevano e facevano il lamento su di lei.
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
Whining e Howling - non il rumore dei bambini nella parte posteriore questa volta, ma il lamento che appare improvvisamente e diventa rumoroso per un breve periodo di tempo può indicare danni ai denti degli ingranaggi o ai cuscinetti del mozzo.
Whining and Howling – not the noise from the kids in the back this time but whining that appears suddenly and becomes loud a short period of time can indicate damage to the gear teeth or hub bearings.
Esitante, una coloritura di cardinale, quindi il lamento della tortora.
Tentative, a cardinal's coloratura, then the mourning dove's elegy.
sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Fate il lamento, navi di Tarsis, perché è stato distrutto il vostro rifugio
Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
Insegnate alle vostre figlie il lamento, l'una all'altra un canto di lutto
we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.
Morirai in pace e come si bruciarono aròmi per i funerali dei tuoi padri, gli antichi re di Giuda che furono prima di te, così si bruceranno per te e per te si farà il lamento dicendo: Ahimè, Signore! Questo ho detto. Oracolo del Signore
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
«Figlio dell'uomo ecco, io ti tolgo all'improvviso colei che è la delizia dei tuoi occhi: ma tu non fare il lamento, non piangere, non versare una lacrima
Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
Avrete i vostri turbanti in capo e i sandali ai piedi: non farete il lamento e non piangerete: ma vi consumerete per le vostre iniquità e gemerete l'uno con l'altro
And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
Faranno sentire il lamento su di te e grideranno amaramente, si getteranno sulla testa la polvere, si rotoleranno nella cenere
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
Si ode il lamento dei pastori, perché la loro gloria è distrutta! Si ode il ruggito dei leoncelli, perché è devastata la magnificenza del Giordano
There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
Nelle sue strade si indossa il sacco, sulle sue terrazze si fa il lamento. Nelle sue piazze ognuno si lamenta, si scioglie in lacrime
In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
Tutti piangevano e facevano il lamento su di lei. Gesù disse: «Non piangete, perché non è morta, ma dorme
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
2.3016109466553s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?